Приглашаем посетить сайт
Гоголь (gogol-lit.ru)

Гордиенко Т.В.: "Чукоккала" из Куоккалы. К 125-летию К. И. Чуковского

Русский язык и литература для школьников
№4, 2007

Корней Иванович Чуковский (1881-1969) - яркий самобытный писатель, литературовед и переводчик, оставил потомкам богатейшее литературное наследие. Почти семьдесят лет активной творческой жизни были наполнены поисками нового. "В писательской работе, - говорил он, - меня больше всего увлекает радость изобретения, открытия". Новаторская форма и сюжеты его сказок в стихах, появившихся в самом начале двадцатых годов, вызвали негативную реакцию пролеткультовцев, рапповцев и других "взрослых". Но дети были в востоге от Мухи-Цокотухи, доктора Айболита, Мойдодыра и других героев, придуманных писателем. И благодаря огромной их любви к этим сказкам, они из поколения в поколение переходят от отцов к их детям, внукам и правнукам.

Чуковский любил детей и говорил, что с интересом наблюдал "титаническую работу", которую проделывали маленькие дети, "овладевая в короткие сроки сложившимися формами родительской и прародительской речи". Эти наблюдения стали основой книги "От двух до пяти", которая выдержала десятки изданий. При жизни автора их было двадцать, и для каждого он расширял и обновлял текст, включая все новые и новые детские высказывания, не только из своей копилки, но и из того, что было в тысячах и тысячах писем, которые приходили от родителей, воспитателей, более внимательно относившихся к детской речи после прочтения "От двух до пяти".

Работая в начале века, в газете "Одесские новости", он писал статьи о книгах и картинах, и в 1903 г. его направили корреспондентом в Лондон. Там, не прибегая ни к каким учителям, он самостоятельно выучил английский язык, целыми днями просиживая в библиотеке Британского музея и запоем читая произведения английских авторов. Затем увлекся языком как профессиональный литератор. Написал книгу "Высокое искусство", посвященную художественному переводу, и в его переводе вышли "Приключения Тома Сойера" Марка Твена, "Робинзон Крузо" Даниэля Дефо, "Короли и капуста" О'Генри.

Замечательный перевод поэтической книги Уолта Уитмена "Листья травы" стал его особой удачей. Были и другие проекты, которые осуществлялись так же успешно, хотя на них ушли годы и годы. Это большая, основательная работа, которую Чуковский начал по совету В. Г. Короленко и отдал ей много лет жизни, изучая глубоко и серьезно творчество Н. А. Некрасова. "Оказалось, - писал Чуковский, - что через сорок лет после сметри поэта его стихи все еще продолжают печататься в исковерканном виде. Никаких комментариев к ним не было, и даже даты были сильно перепутаны". Он читал подлинные рукописи стихотворений, которые тоже приходилось разыскивать, уточнял у родственников поэта факты биографии, готовил комментарии к текстам. Результатом этой скрупулезной титанической работы стало не только издание полного собрания сочинений Некрасова, научно прокомментированное и восстанавливающее полные тексты, которые были искажены цензурой и перепечатками в различных периодических изданиях, сделанных часто наспех. Глубоко изучив творчество Некрасова, Чуковский написал о нем немало статей, а затем выпустил книги о мастерстве Некрасова, которые не утратили своего значения и сегодня.

Корней Иванович увлеченно относился ко всем своим начинаниям. С 1906 года он поселился в небольшом финском местечке Куоккале, сюда приезжали к нему друзья и знакомые, известные художники, поэты, музыканты, артисты. И хозяин, принимая гостей, просил их оставить памятную запись в специально заведенной для этого тетради. Сначала это была, по его словам, "тощая тетрадь, наскоро сшитая из разрозненных листков, затем она превратилась в объемистый том в 632 страницы". Постепенно альбом для автографов превратился в рукописный альманах с экзотическим названием - "Чукоккала".

Слово это придумал Илья Ефимович Репин, с которым Корней Иванович дружил долгие годы. Художник соединил четыре слога: начало фамилии Чуковского - "Чук" и "оккала", окончание названия поселка.

20 июня 1914 года Репин сделал первый рисунок и подписал его: И. Репин. "Чукоккала". Так родилась оригинальная рукописная книга, в которой по 1969 год, т. е. более полувека, оставляли свои автографы известные люди. Стихи, посвящения, буриме, ответы на вопросы анкеты, предложенной хозяином, частушки, плакаты, рисунки. В тетрадь писали Александр Блок, Владислав Ходасевич, Евгений Замятин, Максим Горький, Юрий Тынянов, Владимир Маяковский, Михаил Пришвин, Сергей Образцов, Александр Солженицын. Если бы мы захотели перечислить всех, это заняло бы несколько страниц.

Сегодня "Чукоккала" представляет важный документ ушедшей эпохи. Альманах прошел через многие испытания. Одна история случилась почти детективная, из-за которой рукопись едва не исчезла навсегда. В 1941 году, когда фашисты шли к Москве, Корней Иванович, живший в Переделкине, вспомнив вдруг о заветной тетради, надежно обернул ее клеенкой и решил закопать в землю. Выкопав небольшую ямку, он уложил туда тетрадь и кое-как, наспех, едва присыпав землей, уехал в Москву, а оттуда - в эвакуацию. По каким-то делам пришлось вернуться и к своему ужасу он обнаружил на садовой скамейке растрепанную, с оторванным переплетом "Чукоккалу". Оказывается, сторож, подумав, что хозяин прячет бриллианты или червонцы, позарился на пакет. При попытке склеить или сшить тетрадь нарушилась хронология - страницы 1941 года шли перед 1914, потом 1925, за ним - 1919 и т. д. Пришлось все восстанавливать.

Понимая значимость автографов, Чуковский всегда хотел издать книгу. Чисто технически это было сделать трудно - уникальные рисунки Репина, автопортрет Юрия Анненкова, его иллюстрации к книгам Блока и Чуковского - все это требовало бережного отношения, здесь каждая буковка, выведенная рукой известного человека, драгоценна.

В 1965 году Чуковский начал готовить к изданию этот коллективный труд, который увидел свет лишь в 1979 году, через десять лет после его смерти. Но не все можно было опубликовать, по цензурным соображениям изымались записи Николая Гумилева, Зинаиды Гиппиус, Владислава Ходасевича, Владимира Набокова, да и имена их было под запретом. Второе издание было предпринято в 1999 году - второй (поясняющий) том и в 2003 году оба, но весьма ограниченным тиражом - только для членов книжного клуба, поэтому книга оказалась адресованной уже другому, более узкому кругу читателей".

В этом году, наконец, осуществилось издание "Чукоккалы" в том виде, как хотел писатель. Е. Ц. Чуковская, которая занималась составлением и подготовкой текста и примечаний, вернула на страницы книги все выброшенные цензурой записи, включила комментарий, который Корней Иванович "построил как связный рассказ об эпохе: расположил все записи хронологически или объединил их по сюжетам". Он также включил некоторые документы архива, так что "Чукоккала" представляет собой неформальную историю нашей литературы за пятьдесят лет. Ее разделы говорят сами за себя. Их шесть: для первого знакомства; Куоккала; Война; Революция. Всемирная Литература; Дом Искусств; Если же ты не согласен с эпохой...; Первый съезд писателей (1934); 1934-1969.

Вот какую характеристику дал книге Юрий Олеша 9 февраля 1930 года.

Самым решительным образом в этой замечательной книге утверждаю: беллетристика обречена на гибель. Стыдно сочинять. Мы, тридцатилетние интеллигенты, должны писать только о себе. Нужно писать исповеди, а не романы. Важнее всех романов - самым высоким литературным произведением тридцатых годов этого столетия будет "Чукоккала".

Многие страницы написаны на иностранных языках, много записей на английском, есть на немецком, армянском, французском. Паоло Яшвили написал по-грузински и сделал перевод на русский:


Какое чудное соседство:
Здесь Белый, Блок и Пастернак;
Я рядом занимаю место,
Как очарованный простак.

Перевожу Вам эти строчки
На несравнный русский лад -
Поэт моей любимой дочки,
А для меня - весь Ленинград!
 

На этой странице есть портрет Паоло Яшвили, воспроизведен его автограф (грузинская вязь в цвете) и перевод на русский язык, снабженный комментарием Чуковского о том, как появился этот экспромпт.

Алексей Ремизов "многие свои произведения стилизовал на старорусский лад", - пишет Чуковский и приводит его стилизованную запись о войне:

"Воску яркого свеча затеп-ли-ла-ся... Так от Казани до Львова-города горит через века напев в серце народном - тут и молитва, тут и гроза, все упование наше и крепость и костры "последней Руси" и пожар московский, Россия, ее деберь глубокая, Россия наша". 2 сент 1914

Интересна запись Аркадия Аверченко на тему войны:

А то:

2. Думал, что Япония будет проитв России - Ошибся.

3. Никогда не думал, что Япония будет за Россию. Ошибся.

4. Думал, что Бельгия безмолвно пропустит немцев. - Ошибся.

5. Думал, что Италия будет за немцев - Ошибся.

7. Надеялся на мощь Австрии - Ошибся.

Итого - 7 ошибок.

Это именно те 7 бед, за которые - один ответ.

С интересом читается пародия Евгения Шварца на Михаил Слонимского.

Федин уехал в Крым за неделю до землетрясения. Слонимский сказал:

- Федин уехал встряхнуться.

Так и вышло.

Россыпь шуток Леонида Утесова, Евг. Петрова, Виктора Ардова, Даниила Хармса, Сергея Михалкова, Льва Кассиля, несколько шутливых страниц о Втором Всесоюзном съезде писателей: эпиграмм, пародий, экспромптов, лирические стихи Бориса Пастернака, стихотворение прозаика Александра Солженицына.

"Чукоккалу":


Могли погибнуть ты и я,
Но, к счастью, есть на свете
У нас могучие друзья,
Которым имя - дети!
 

"Чукоккала не похожа ни на одну книгу, - написал в предисловии Ираклий Андроников. - И совершенно неповторима. Это просто великое дело, которое, начавшись с шутки, превратилось в творение, полное ума и таланта".

Литература

Чуковский К. И. Собр. соч.: в 6 т. - М., 1965-1969.

Чуковский К. И. Соч.: В 2 т. - М., 1990.

Чуковский К. И. Чукоккала. - М. 1999.

Чукоккала: Рукописный журнал Корнея Чуковского. - М., 2006.

Чуковский К. И. От двух до пяти (любое издание).

Тамара Гордиенко

Главная