Приглашаем посетить сайт
Мода (modnaya.ru)

Поиск по творчеству и критике
Cлово "ALEKSANDR"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Высокое искусство. Примечания
Входимость: 2. Размер: 49кб.
2. Переписка К. И. Чуковского с С. Гордон. Часть 3
Входимость: 1. Размер: 55кб.
3. Из переписки К. И. Чуковского и С. М. Алянского. Часть 2
Входимость: 1. Размер: 71кб.
4. Thoughts on receiving an Honorary Degree at Oxford
Входимость: 1. Размер: 9кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Высокое искусство. Примечания
Входимость: 2. Размер: 49кб.
Часть текста: от 25 сентября 1932 г. 6)Редьярд Киплинг. Избранные стихи. Л., 1936, с. 22. 7)А. И. Герцен. Полн. собр. соч., т. XX. М. – Пг., 1923, с. 258. 8)Указано Е. Г. Эткиндом в его книге «Поэзия и перевод». М.–Л., 1963, с. 145–146. 9)Л. Гинзбург. Вначале было слово. – В кн.: Мастерство перевода. М., 1959. с. 291. 10)В. Н. Клюева. Заметки о переводе с украинского языка. – «Тетради переводчика». Изд. 1-го Московского педагогического института иностранных языков. М., 1960, № 1 (4), с. 2. 11)Джон Голсуорси. Сага о Форсайтах, т. I. M., 1937, с. 706; та же ошибка повторяется во многих других изданиях. 12)Ф. Энгельс. Как не следует переводить Маркса. К. Маркс и Ф. Энгельс. Соч., т. 21, с. 237–238. 13)Собрание сочинений А. В. Дружинина, т. VII. СПб., 1867, с. 306. Le fromage по-французски – сыр (молочный продукт). 14)Н. С. Лесков. На ножах. – Полн. собр. соч., т. 23. СПб., 1903, с. 165. 15)«Encounter», 1965, № 4, р. 53. Le bas – чулок. 16)М. И. Пыляев. Замечательные чудаки и оригиналы. СПб., 1898. Le savon – кусок мыла. 17)Plays of A. Chekhov. First series… Translated from the...
2. Переписка К. И. Чуковского с С. Гордон. Часть 3
Входимость: 1. Размер: 55кб.
Часть текста: в 1914 году. «The Proud Tower» охватывает период 1890–1914 гг., и Вам конечно будет интересно, просматривая некоторые главы, вспомнить всякого рода события, случившиеся в различных странах за эти годы. Мисс Tuchman, после ее первой книги «The Guns of August», приобрела репутацию очень добросовестного историка, пишущего хорошим литературным стилем. Рада, что Ваш «Пастернак» наконец выйдет. Не забудьте меня, пожалуйста! Читали ли Вы переписку Ренаты Швейцер с поэтом? Попутно: Вы писали мне как-то, что у Вас в альбоме есть терцины Набокова. Могли бы Вы послать их мне? Я обещала ему показать их. Конечно, я знаю «Столбцы», первую книгу стихов Заболоцкого. Есть ли у Вас его стихи вроде «Торжества земледелия»? Какой изумительный поэт! Я прочла также недавно статью о нем его сына. Я цитирую: «Россия никогда не берегла своих поэтов». Занимаюсь сейчас чтеньем Гумилева и статей о нем. Мне кажется, что его единственной любовью была А. А. Очень обидно, что она никогда не рассказывает нам своей личной истории. Очевидно был он слишком юн, когда женился на ней. C’est...
3. Из переписки К. И. Чуковского и С. М. Алянского. Часть 2
Входимость: 1. Размер: 71кб.
Часть текста: Дорогой Самуил Миронович, Мне эти рисунки нравятся. Конечно, в них нет артистичности, но есть детскость. Иные и совсем хороши: 21, 25, 44, 46, 54, 70 — и др. 1 Не нравится мне Варвара на стр. 13 и 42: она похожа на мужчину. Зовут художника — В. С. Саксон. Адрес издательства Пермь ул. К. Маркса 30. Книжное издательство. Директор — тов. Римская. Очень больно мне расставаться с Конашевичем, которого я чту и люблю, но нельзя же из-за его упрямства лишать детей нужного им чтения 2 . Если в основе своей Саксон Вам непротивен, можно написать ему письмо, он переделает плохое (напр., ужасный шрифт на стр. 3-ей) и книга выйдет довольно скоро. 30 сент. 58. Ваш К. Ч. 1 Речь идет о прозаической книге «Доктор Айболит» (по Гью Лофтингу), выпущенной в 1958 г. Пермским книжным издательством с рисунками художника Владимира Станиславовича Саксона (1927–1988). В 1950-х гг. он, по окончании ленинградского Института живописи, скульптуры и архитектуры им. И. Е. Репина, работал художником-постановщиком в Молотовском (Пермском) театре оперы и балета, сотрудничал с местным издательством. Книг К. Чуковского больше не оформлял, но в 1960-х, вернувшись в Ленинград, выполнил несколько работ для Детгиза. 2 Кандидатура В. С. Саксона в качестве нового иллюстратора не так давно (в 1954 г.) и очень хорошо (по мнению Корнея Ивановича) проиллюстрированной сказки возникла потому, что между Детгизом и В. М. Конашевичем разгорелся конфликт из-за урезанной и несвоевременной оплаты выполненных им работ (в т. ч. рисунков к «Чудо-дереву»). Этот конфликт был вскоре...
4. Thoughts on receiving an Honorary Degree at Oxford
Входимость: 1. Размер: 9кб.
Часть текста: summer I spent day after day on the iron roofs, painting them with a long-handled brush, painting them blue, or green, or bright red. And I always carried a book with me, a bulky and battered "English self-taught" by Professor Meyendorf. Before starting work, I used to get a piece of chalk and practise writing on the roof. This is the kind of stuff I copied out of the textbook: 'Does the gardener's two-year-old son love the grandson of his little daughter?' I had picked the book up in the market, and some pages at the beginning, where the pronunciation was explained, were torn out: that is why I never learnt to speak English. But I did learn to read. The first book I read was a volume of Swinburne, and I declaimed my favourite lines up there on the roof: From too much love of living. From hope and fear set free, We thank with brief thanksgiving Whatever gods may be. Than no man lives for ever. That dead men rise up never. That even the weariest river Comes somewhere safe to sea.   Later I got "The Golden Treasury of English Verse" from a bookbinder friend, and fell in love with William Blake, John Keats, and S. T. Coleridge, with all the passion of my eighteen-year-old heart. If by some miracle an Englishman could have turned up on the roof beside me and heard me spouting 'The...

Главная