Приглашаем посетить сайт
Зощенко (zoschenko.lit-info.ru)

Поиск по творчеству и критике
Cлово "AUF"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Усач Леонид: Надо искать...
Входимость: 1. Размер: 16кб.
2. Высокое искусство. Примечания
Входимость: 1. Размер: 49кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Усач Леонид: Надо искать...
Входимость: 1. Размер: 16кб.
Часть текста: – говорят берлинские искусствоведы.   Снова ищу. Здесь, в Берлине, живет замечательный профессиональный знаток творчества Ильи Репина и многих других художников. Служительница Русского музея, очаровательная женщина, искренне преданная русской культуре, милая подруга нашей семьи, кандидат искусствоведения Эра Васильевна Кузнецова. Сразу вопрос:   – Эра, что ты думаешь по этому поводу?   – Об этой картине я не знаю ничего, хотя много лет очень серьезно занималась творчеством Репина. Конечно, нам, рядовым искусствоведам, не доставались всякие засекреченные материалы. Тем более о Репине, который, как известно, отказался переехать из Финляндии в Россию. Предвижу твой вопрос: «Искать или нет?»   Конечно, искать!..   Нас познакомили заочно. Писатель Виктор Ардов позвонил мне:   – Натан Альтман в августе будет отдыхать, а вернее – писать этюды на академической даче художников РСФСР на Валдае, под Вышним Волочком. Ты ведь тоже там будешь отдыхать. Вот и общайтесь. Сделай все, чтоб он не скучал.   Я, конечно, с радостью согласился. Шуточное дело – Натан Альтман!   История Альтмана такова. Блестящий художник, скульптор, декоратор, график, до и после 17-го года был знаменит и, как тогда говорили, «шел в ногу с борющейся интеллигенцией». По протекции А. В. Луначарского одним из первых сделал несколько рисунков Ленина с натуры. Он же лепил скульптурный портрет вождя революции прямо в его кабинете. Широкой публике известен как автор портрета Анны Ахматовой в синих тонах.   Однако в начале двадцатых годов, не выдержав многочисленных бездарных указаний разных большевистских функционеров по поводу его творчества, долго не раздумывая, уехал в...
2. Высокое искусство. Примечания
Входимость: 1. Размер: 49кб.
Часть текста: 258. 8)Указано Е. Г. Эткиндом в его книге «Поэзия и перевод». М.–Л., 1963, с. 145–146. 9)Л. Гинзбург. Вначале было слово. – В кн.: Мастерство перевода. М., 1959. с. 291. 10)В. Н. Клюева. Заметки о переводе с украинского языка. – «Тетради переводчика». Изд. 1-го Московского педагогического института иностранных языков. М., 1960, № 1 (4), с. 2. 11)Джон Голсуорси. Сага о Форсайтах, т. I. M., 1937, с. 706; та же ошибка повторяется во многих других изданиях. 12)Ф. Энгельс. Как не следует переводить Маркса. К. Маркс и Ф. Энгельс. Соч., т. 21, с. 237–238. 13)Собрание сочинений А. В. Дружинина, т. VII. СПб., 1867, с. 306. Le fromage по-французски – сыр (молочный продукт). 14)Н. С. Лесков. На ножах. – Полн. собр. соч., т. 23. СПб., 1903, с. 165. 15)«Encounter», 1965, № 4, р. 53. Le bas – чулок. 16)М. И. Пыляев. Замечательные чудаки и оригиналы. СПб., 1898. Le savon – кусок мыла. 17)Plays of A. Chekhov. First series… Translated from the Russian, with an introduction by Marian Fell. New York (Scribner and Sons), 1916, p. 105. 18)«Литературная газета», 1933, № 38, с. 2. 19)The Complete Writings of Walt Whitman. New York – London, 1902, vol. 9, p. 39 (писано в 1855 или 1856 году). 20)Первая цифра в скобках указывает страницу английского издания «The Poetical Works of Percy Bysshe Shelley with Memoir, ...

Главная