Приглашаем посетить сайт
Карамзин (karamzin.lit-info.ru)

Поиск по творчеству и критике
Cлово "CHINA"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Корреспонденции. Одесские новости, Экономические причины
Входимость: 2. Размер: 6кб.
2. Высокое искусство. Бедный словарь – и богатый. Часть IV.
Входимость: 1. Размер: 8кб.
3. Мюнхаузен. Китайское вино
Входимость: 1. Размер: 9кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Корреспонденции. Одесские новости, Экономические причины
Входимость: 2. Размер: 6кб.
Часть текста: лиги. Беседа происходила еще в 1898 году; и граф высказал уверенность, что японцы, как один человек, встанут на защиту Кореи, потому что в Корее - единственный исход для возрастающего населения Японии. Так как это возрастание нужно считать, по крайней мере, в полмиллиона ежегодно, то можете представить, как велика вражда японцев против России. Граф говорит, что эта вражда является пунктом, где сходятся все партии, все оттенки направлений - консервативные, националистские, передовые - все до одной. Близость Кореи, удобство ее климата, богатые минеральные залежи, плодородие ее прибережной почвы - все заставит японцев жизнью защищать полуостров от русских влияний. В книге лорда Бирсфорда (Ch. Beresford "The Break up of China") тоже указываются экономические причины этой вражды. "Только одна двенадцатая часть всей Японии можеть быть вспахана, - говорит автор. - В пище всегда большая недохватка. В плохой рисовый год - ввоз пищи необычайно велик. Чтобы заплатить за этот ввоз, Япония должна вывозить свои продукты. Китай - ближайший рынок, и Японии нужно, чтобы ее экспорту не мешали враждебные тарифы по прибытии в Китай..." Уже отсюда видно, что эти жизненные интересы не касаются одной только части общества. Все классы Японии участвуют в них. Рабочему наслению нужна Корея, промышленному - Китай, отсюда то общее,...
2. Высокое искусство. Бедный словарь – и богатый. Часть IV.
Входимость: 1. Размер: 8кб.
Часть текста: не гениальный. В книге Ч. Ветринского «Герцен» на странице 269 приведена цитата из лондонского журнала «Critic» за 1855 год: «Высшие достоинства Герцена – его гениальный дух». Конечно, это вздор. Читателю не следует думать, что англичане уже в 1855 году догадались о гениальности Герцена. В подлиннике, должно быть, сказано: «genial spirits», то есть открытая душа, сердечность, приветливость. Ветринский, не зная идиомы, превратил сдержанный комплимент в восторженную похвалу. Впрочем, я знаю перевод, где «оспа» («small-pox») оказалась «маленьким сифилисом». Если собрать те ошибки, которые попались мне в течение месяца при чтении английских книг, переведенных на русский язык, получится приблизительно такая таблица: Broad axe – не «широкий топор», но плотничий топор. Red herring – не «красная селедка», но копченая. Dago – не «дагомеец», но итальянец, живущий в Америке. В устах американца – «итальяшка». Sealing-wax – не «восковая печать», но сургуч. Night – не только «ночь», но и вечер, и это чаще всего. China – не только «Китай», но и фарфор. Highwayman – не столько «высокий путник», сколько разбойник. Old George – не столько «старый Джордж», сколько дьявол. Tower of Babel – не «башня Бабеля», а Вавилонская башня. В одном переводе романа Голсуорси читаем: «О, башня Бабеля! – вскричала она». Compositor – не...
3. Мюнхаузен. Китайское вино
Входимость: 1. Размер: 9кб.
Часть текста: было хорошее. Но я после первого же глотка заявил, что в Китае у китайского богдыхана Фу Чана вино еще почище этого. — Мой милый Мюнхаузен! — воскликнул султан. — Я привык верить каждому вашему слову, потому что вы самый правдивый человек на земле, но клянусь, что сейчас вы говорите неправду: лучше этого вина не бывает! — А я вам докажу, что бывает! — Мюнхаузен, вы болтаете вздор! — Нет, я говорю сущую правду и берусь ровно через час доставить вам из богдыханского погреба бутылку такого вина, в сравнении с которым ваше вино — жалкая кислятина. — Мюнхаузен, вы забываетесь! Я всегда считал вас одним из правдивейших людей на земле, а теперь я вижу, что вы бессовестный лгун. — Если так, я требую, чтобы вы убедились немедленно, правду ли я говорю! —Согласен! ответил султан. Если к четырем часам вы не доставите мне из Китая бутылку лучшего в мире вина, я прикажу отрубить вам голову. Отлично! — воскликнул я. — Я согласен на ваши условия. Но если к четырем часам это вино будет у вас на столе, вы отдадите мне столько золота из вашей кладовой, сколько за один раз может унести один человек. Султан согласился. Я написал китайскому богдыхану письмо и попросил его подарить мне бутылку того самого вина, которым он угощал меня три ...

Главная