Приглашаем посетить сайт
Фонвизин (fonvizin.lit-info.ru)

Поиск по творчеству и критике
Cлово "DELLA"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Докукина Аугуста: Розанов и Чуковский
Входимость: 3. Размер: 50кб.
2. Келли Катриона: "Маленькие граждане большой страны": интернационализм, дети и советская пропаганда
Входимость: 1. Размер: 118кб.
3. О. Генри: Кто выше? (перевод К. Чуковского)
Входимость: 1. Размер: 34кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Докукина Аугуста: Розанов и Чуковский
Входимость: 3. Размер: 50кб.
Часть текста: и, конечно, я связан бесконечной благодарностью с лицами, разбиравшими меня. (...) Но в высшей степени было неприятно одно: никакой угадки меня не было у них. То как Байрон 'взлетел куда-то'. То - как 'сатана', черный и в пламени. (...) Ч. был единственный, кто угадал (точнее сумел назвать) 'состав костей' во мне, натуру, кровь, темперамент. Некоторые из его определений - поразительны. (...) Но он не угадал моего интимного. Это - боль, какая-то беспредметная, беспричинная, и почти непрерывная. Мне кажется, это самое поразительное, по крайней мере - необъяснимое" 1 . "Ч." Розанова - это Корней Чуковский, его фамилию легко восстановить, сопоставив с другой записью, идентичной по смыслу, где фамилия называется 2 . Так и сделал в своей книге Голлербах 3 . Если когда-нибудь издадут трилогию Розанова, как он хотел, т. е. расположат на каждой странице по одной записи, страниц, посвященных непосредственно Чуковскому, будет только 4, но они неотделимы от общего контекста всей книги, и за ними стоит недолгая по времени история литературных отношений. В 1909-10 годы литературные страницы двух петербургских газет "Нового времени" и "Речи" стали ареной своеобразного поединка между штатными критиками этих газет, Розановым и Чуковским. Причем зачинщиком этого обоюдного обмена мнениями был именно Розанов. Вступив в большую литературу с опытом критического комментария "Легенды о великом инквизиторе", заявив о себе сразу как оригинальный, глубокий и изысканный мыслитель, Розанов имел к этому времени точно сложившуюся систему взглядов на исторические и теоретические основы русской литературной критики, изложенную им в "Литературных очерках" и в многочисленных газетных и журнальных статьях 4 . Несмотря на не раз декларированную усталость и разочарование в самой литературе, в...
2. Келли Катриона: "Маленькие граждане большой страны": интернационализм, дети и советская пропаганда
Входимость: 1. Размер: 118кб.
Часть текста: Даже в исследованиях, посвященных образованию, обычно применяется подход "сверху вниз", при котором акцент делается на институционализации, образовательной политике и педагогической теории, а не на практике работы в классах (можно использовать русский термин "дидактика"), не на детском переживании ситуации обучения или практическом содержании учебного плана (определенных книгах и учебниках и т. д.) [4]. Исключением является работа Фелисити О'Делл об официальной детской литературе, но эта исследовательница сосредоточивается по большей части на конкретной эпохе советской истории - 1970-х годах - и не пытается вписать ее в более широкий исторический контекст [5]. Родственная тема, которой также уделялось мало внимания, - глобализация детства, то есть общих черт эволюции идеологии, материальной культуры, социоэкономических структур и опыта в различных культурах на протяжении ХХ века, эволюции, которая могла происходить по прямым (идеологический контакт, распространение товаров за границу) или косвенным причинам (конвергенция как результат процесса модернизации). В тех работах, в которых рассматривается глобализация в современной детской культуре, избирается довольно узкий и зачастую предвзятый подход. Основная их тема - описание того, что якобы "утрачивается… в погоне за использованием западных образов для выражения новой реальности русской жизни"; ссылки на так называемое "засорение" традиционной детской культуры импортным материалом, таким, как диснеевские мультфильмы, куклы Барби, комиксы, кроссовки "Nike" и импортные рюкзаки ярких цветов [6]. Все это излагается таким морализаторским тоном, что возникает подозрение: может быть, в Советском Союзе никогда не производили товаров для детей? Все-таки даже применительно к СССР (несмотря на печально известную неспособность системы производить и...
3. О. Генри: Кто выше? (перевод К. Чуковского)
Входимость: 1. Размер: 34кб.
Часть текста: остальных времен года его следует искать западнее — поле его деятельности где угодно, от Спокана до Тампо. [1] Своей профессией он гордится и совершенно серьезно защищает ее достоинства с помощью своеобразной этической философии. Профессия его не нова. Он дает надежный, радушный и просторный приют беспокойным и неразумным долларам своих ближних. В каменной пустыне, куда Джефф ежегодно удаляется на зимний отпуск, он не прочь бывает поболтать о своих многочисленных приключениях, — так в вечернюю пору мальчишка любит свистеть в лесу. Вот почему я отмечаю у себя на календаре время, когда Джефф должен приехать в Нью-Йорк, и открываю у Провенцано переговоры относительно залитого вином столика в углу, между развесистым фикусом и palazzo della что-то такое [2] в раме, на стене. — Есть два рода жульничества, такие зловредные, — говорил Джефф, — что их следовало бы уничтожить законодательной властью. Это, во-первых, спекуляция Уолл-стрита, а во-вторых — кража со взломом. — Ну, насчет одного из них с вами согласится каждый, — сказал я смеясь. — Нет, нет, и кража со взломом тоже подлежит запрещению, — сказал Джефф, и мне пришло в голову, что я, может быть, смеялся некстати. — Месяца три назад, — сказал Джефф, — мне посчастливилось быть sine qua grata [3] с представителями обеих вышеназванных разновидностей нелегального искусства. Судьба свела меня одновременно с членом Союза...

Главная