Приглашаем посетить сайт |
Клюев (klyuev.lit-info.ru)
|
Поиск по творчеству и критике
Cлово "GAUL"
Входимость: 1. Размер: 19кб.
Примерный текст на первых найденных страницах
Входимость: 1. Размер: 19кб.
Часть текста: Виктора Федотова». Раскрываю книжку, где пришлось. Поэма «Святочная ночь»… Но позвольте, неужели она написана Бернсом? Читаю и не верю глазам: шотландские крестьяне, которых Бернс всегда воспевал с такой нежностью, представлены здесь чуть не олухами: в самую суровую зимнюю пору, когда трещат морозы и свирепствуют вьюги, эти чудаки всей оравой отправляются в засыпанные снегом поля и как ни в чем не бывало собирают там свой урожай. С изумлением читаю о них в этой «Святочной ночи»: Под святки сноп последний ржи Связали и гуляли Потом всю ночь [189] . Но ведь святки – конец декабря, а зимы в Шотландии не такие уж мягкие. Нужно быть лунатиком, чтобы в декабрьскую жестокую стужу – за неделю до Нового года – выйти с серпами в обледенелое поле и жать колосистую рожь. Но этого мало. В ту же зимнюю ночь безумцы отправляются в огород за капустой: …Собирается в полях Народ селений ближних Калить орехи на углях И дергать кочерыжки Под свитки в ночь. (172) К счастью, я помню это стихотворение в подлиннике. Нужно ли говорить, что оно не имеет никакого отношения к святкам? Озаглавлено оно «Хэллоуин» («Halloween») – так называется в Шотландии один из народных праздников, который празднуют отнюдь не зимой, но осенью – в конце октября. Осенью. От этого и произошел весь конфуз. Оказывается, переводчик напрасно обидел шотландских крестьян: ...