Приглашаем посетить сайт
Кулинария (cook-lib.ru)

Поиск по творчеству и критике
Cлово "IBID"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Литературные стружки (03.08.1909)
Входимость: 2. Размер: 7кб.
2. Корреспонденции. Одесские новости, Английский Скалозуб
Входимость: 1. Размер: 7кб.
3. “Вы - художник, не ремесленник”. Переписка Корнея Ивановича Чуковского и Мирры Гинзбург
Входимость: 1. Размер: 63кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Литературные стружки (03.08.1909)
Входимость: 2. Размер: 7кб.
Часть текста: рассматривал ее (демократию) не только как политическое явление, а, главным образом, как форму религиозного энтузиазма" (Ibid, стр. 108). "Выделять из себя магнетизм… тем, что ты силен, здоров и свободен…" (Стр. 74.) Бальмонт, 1904 г. Уитман напоминает "Сказочное древо Игдразиль, чьи ветви охватывают мир, и чьи корни в подземном царстве, и чья зеленая вершина в бесконечном Небе" ("Весы", VII, 1904, стр. 32). "Демократию Уитман рассматривает главным образом не как политическое явление, а скорее, как форму религиозного энтузиазма" (Ibid, стр. 21). "Каждый… выделяет из себя магнетизм тем, что он силен, здоров и свободен" (стр. 21). II Бальмонт прекрасно определяет религию Уитмана: "космический энтузиазм" (стр. 31). Но, по странному совпадению, так же определяет ее и Симондс - "the Cosmic Enthusiasm" (р. 57). Как жаль, что Бальмонт написал свою статью позже Симондса, иначе могло бы оказаться, что Симондс списал у Бальмонта! Нужно ли говорить, что Бальмонт...
2. Корреспонденции. Одесские новости, Английский Скалозуб
Входимость: 1. Размер: 7кб.
Часть текста: в ней было для меня внове, - ко мне подошел какой-то субъект с красной лентой через плечо - и стал ни с того ни с сего восхвалять прелести военных подвигов. Узнав во мне иностранца, субъект презрительно сморщился и пустился вдогонку за каким-то котелком. Я уже прошел несколько шагов – а навстречу мне другая красная лента. Идет и выкрикивает: - В таком-то поку такое жалованье, а таком-то – такое! Точно картошку продает. После я узнал, что субъект этот – enlister, и что обязанность его – ходить по городу и почтительнейше приглашать желающих вступить на военную службу. В Англии, как известно каждому, всеобщей воинской повинности нет, - поэтому нужно действовать на подданных не иначе, как мерами кротости. К таким мерам принадлежат: красноречие enlisterов, посулы жалованья и печатные воззвания. Идете вы по улице, и на каждом шагу заклинают вас: «Кушайте Геркулес». Радом с Геркулесом – другое внушение: «Идите в армию». И это так настойчиво, что у самого мирного обывателя является мысль: а не пойти ли мне, накушавшись Геркулеса, в солдаты, а? Ежели же обыватель и тут устоит, - ему преподносят картинки, на которых солдаты в красных куртках выглядят такими херувимами, что, взглянув на них, - сама баронесса Зуттнер , и та...
3. “Вы - художник, не ремесленник”. Переписка Корнея Ивановича Чуковского и Мирры Гинзбург
Входимость: 1. Размер: 63кб.
Часть текста: - американская переводчица художественной литературы. Переводила она в основном с русского, с идиш - всего лишь несколько рассказов Исаака Башевиса Зингера и повесть “Шейлок и Шекспир” еврейского писателя Абрама Моревского. Была членом многих престижных американских организаций: Ассоциации американских переводчиков, Гильдии писателей, Международного ПЭН клуба. Принимала активное участие в разработке двух пособий по художественному переводу, которые позже легли в основу руководства, утвержденного Американской ассоциацией переводчиков. В конце жизни перевела, пересказала и подготовила более двадцати антологий и сборников детских сказок. Мирра Гинзбург (1909-2000) родилась в Бобруйске, в семье основателей бобруйского Бунда, Брони и Иосифа Гинзбургов. Ее родителей хорошо знали и любили в городе. Уважали даже в местном охранном отделении и заранее предупреждали о готовящихся в городе облавах: не было случая, чтобы в доме Гинзбургов кого-нибудь арестовали. Семья была дружная, читающая, с русской классикой М. Гинзбург познакомила мать, а отец следил за тем, чтобы дети говорили и по-русски и на идиш. В 1923 году, в разгар гонений на бундовцев, семья Гинзбургов переехала в маленький латвийский городок Либаву. В либавской гимназии Мирра Гинзбург начала изучать и на всю жизнь полюбила английский...

Главная