Приглашаем посетить сайт
Зощенко (zoschenko.lit-info.ru)

Поиск по творчеству и критике
Cлово "PARROT"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Переписка К. И. Чуковского с С. Гордон. Часть 2
Входимость: 1. Размер: 32кб.
2. И.В. Вдовенко. Стратегии культурного перевода. 1. 1923-1924. Первый вариант "Доктора Айболита"("по Гью Лофтингу")
Входимость: 1. Размер: 23кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Переписка К. И. Чуковского с С. Гордон. Часть 2
Входимость: 1. Размер: 32кб.
Часть текста: местечковых еврейских начётчиков и почерпает здесь столько поэзии. В сущности им владеют две могучие темы: Смерть и Sex, но как величаво он трактует их, как одухотворенно и мудро! Нет ли у Вас его портрета? Пришлите, пожалуйста! У нас весна, березы в зеленом пуху, трава невероятно зеленого цвета Будьте счастливы! Ваш К. Чуковский (8-Г) Май 11, 1965 Дорогой Корней Иванович, Должна признаться, что в отношении Исаака Сингера я не при чем – я не посылала Вам его книгу. Это дело рук какого-то конкурента. Но признаюсь и в том, что всегда хотела послать. Теперь Вы знакомы уже с этим шедевром, я вижу. Посылаю Вам воздушной почтой две книги его повестей и рассказов. Его считают лучшим писателем на идиш, и он деятельный сотрудник нашей заслуженной и известной газеты на идиш «Форвертс». Среди американцев, не только евреев, он исключительно популярен, и в минувшем году ходили слухи, что он – кандидат на Нобелевскую премию. Я постараюсь снабдить Вас дополнительно его книгами и пришлю Вам его портрет. Случайно он – мой...
2. И.В. Вдовенко. Стратегии культурного перевода. 1. 1923-1924. Первый вариант "Доктора Айболита"("по Гью Лофтингу")
Входимость: 1. Размер: 23кб.
Часть текста: литературы. Он автор нескольких необычайно популярных детских сказок. Еще не обруган "Некрасов", еще не прозвучало слово "чуковщина", из издательских планов еще не изымают книги "лишь за то, что это - Чуковский", еще он не думает о себе как о человеке, "вырванном из контекста" и "запертом в детскую литературу". Но, в то же время, атмосфера уже сгущается. Возможно, не главная, но одна из самых явных примет этого сгущения атмосферы - постоянная нехватка денег, необходимость зарабатывать их переводами случайной литературы, "поденкой", которая, пусть и выполняется с какой-то феноменальной скоростью, но все равно забирает практически все время. На самом банальном, бытовом уровне история "Айболита" начинается именно с поиска денег, поиска работы - любой работы, доход от которой позволил бы заплатить за квартиру, отдать долги, накормить многочисленное семейство. 28 ноября он запишет в дневнике: "Вчера в поисках денег я забрел в Севзапкино. Там приняли меня с распростертыми объятьями, но предложили несколько "переделать" "Крокодила" - для сценария - Ваню Васильчикова сделать комсомольцем, городового превратить в милиционера. Это почему-то меня...

Главная