Приглашаем посетить сайт
Ломоносов (lomonosov.niv.ru)

Поиск по творчеству и критике
Cлово "TORINO"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Иванова Евгения: Чуковский и Ахматова: лицом к лицу
Входимость: 1. Размер: 42кб.
2. Переписка К. И. Чуковского и Н. С. Гумилева
Входимость: 1. Размер: 43кб.
3. Ефимов Е.: "Большая ответственность не создавать легенд"
Входимость: 1. Размер: 53кб.
4. Высокое искусство. Примечания
Входимость: 1. Размер: 49кб.
5. Докукина Аугуста: Розанов и Чуковский
Входимость: 1. Размер: 50кб.
6. Крючков Павел: "... приветствую Ваш Оксфорд"
Входимость: 1. Размер: 45кб.
7. Анне Ахматовой: приветственное слово Корнея Чуковского
Входимость: 1. Размер: 10кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Иванова Евгения: Чуковский и Ахматова: лицом к лицу
Входимость: 1. Размер: 42кб.
Часть текста: (Т. 5. С. 195) 2 . В конце жизни ее облик виделся ему совершенно иначе: "С каждым годом она становилась величественнее. Нисколько не заботилась об этом, это выходило у нее само собой. <...> Даже в позднейшие годы, в очереди за керосином, селедками, хлебом, даже в переполненном жестком вагоне, даже в ташкентском трамвае, даже в больничной палате, набитой десятком больных, всякий, не знавший ее, чувствовал ее "спокойную важность" и относился к ней с особым уважением, хотя держалась она со всеми очень просто и дружественно, на равной ноге" (Т. 5. С. 195). Чуковский оказался свидетелем почти всего, что пролегало между этими двумя обликами Ахматовой, он встречался с ней и в богемной "Бродячей собаке", и в промерзших петербургских квартирах 20-х годов, и в ташкентской эвакуации, знал всех ее мужей, подруг, едва ли не всех писавших о ней критиков. Для биографов Ахматовой дневник Чуковского может стать одним из существенных документальных источников не только потому, что там сохранены бесценные подробности, относящиеся ко всем эпохам ее жизни, но и потому, что по его записям можно проследить, как постепенно менялся ее образ в глазах современников. Первая статья Чуковского о ее творчестве - "Ахматова и Маяковский" - была опубликована в журнале "Дом искусств" (1921, № 1). Ахматова, как и Чуковский, входила тогда в правление этого "сумасшедшего...
2. Переписка К. И. Чуковского и Н. С. Гумилева
Входимость: 1. Размер: 43кб.
Часть текста: Чуковской, которая наконец-то будет опубликована. С этой статьи начался для меня весь сюжет, касающийся их отношений, и теперь, можно сказать, все встало на свои места. Внимание Чуковского на молодого поэта Гумилева впервые обратил А. Н. Толстой, причем в достаточно двусмысленном контексте. Гумилева он рекомендовал в письме от 12 марта 1908 года 1 , в котором откликался на статью К. Чуковского "Третий сорт", одну из самых "разносных" рецензий Чуковского на сборники стихов Г. Чулкова, Т. Ардова, В. Ленского, А. Рославлева и Е. Тарасова 2 . "... Я пользуюсь случаем, - писал Толстой, - обратить Ваше внимание на нового поэта Гумилева. Пишет он только в "Весах", потому что живет всегда в Париже; очень много работает, и ему важна в начале правильная критика" 3 . Слова Толстого о "правильной критике" в этом контексте приобретали двусмысленный характер: можно было их истолковать как предложение сделать стихи Гумилева предметом подобного разбора. Но в этот ряд он не попал, да и "набеги" Чуковского на поэтов-современников по существу больше не повторялись. В свою очередь, Гумилев эту статью Чуковского запомнил и позднее в "Письмах о русской поэзии" в отзыве о творчестве А. Рославлева отметил ее благотворное "воспитательное" значение: "Года два-три назад, когда вышла первая книга Рославлева, Чуковский, со свойственной ему отвагой, сказал о нем мнение образованного большинства, а именно, что Рославлев - типичный представитель модернистской массы, ненадежной даже в порыве увлечения, опьяняющийся тем, во что не верит, и с легкостью невежества выносящей на улицу идеалы вождей. Статья произвела шум и - что гораздо...
3. Ефимов Е.: "Большая ответственность не создавать легенд"
Входимость: 1. Размер: 53кб.
Часть текста: (18 июня 1990 года), упомянув по какому-то поводу В. Виленкина, я спросил: он что, действительно лучше всех знал стихи Ахматовой? 1 Лидию Корнеевну вопрос удивил. "Это была обычная вежливость. Она же останавливалась у него в Москве. Наверное, хорошо знал. Но ведь были и Лозинский, и Харджиев, и Ника Николаевна [Глен], и Мария Сергеевна [Петровых], и Эмма Григорьевна [Герштейн]..." Себя в этом ряду она не назвала. Хотя вряд ли кто-либо мог равняться с Лидией Чуковской в знании и понимании ахматовской поэзии и судьбы. "Записки об Анне Ахматовой" - лучшее свидетельство тому 2 . Но не единственное. Лидию Корнеевну всегда, и особенно в пору работы над "Записками", живо интересовало, что и как пишется и печатается о ее любимом поэте и многолетнем друге. Поля, форзацы и обложки изданий, в которых речь шла об Ахматовой, она буквально испещряла восклицательными знаками и гневными ремарками, комментариями, наблюдениями, мыслями "по поводу" и т. д. Ее неостановимо слепнувшие глаза отмечали всё - находки и глупости, любопытные факты, ошибки и смысловую путаницу, вплоть до опечаток и изъянов верстки. Чуковская была нетерпима ко всякой лжи, приблизительности, пошлости. И искренне, без какой-либо ревности радовалась чужой удаче. Советами, оценками, личным архивом, дневниками, воспоминаниями, а порой и тщательной редактурой щедро помогала другим (многим!) авторам усовершенствовать, обогатить их работы, воссоздать истинный образ Поэта. В конце ...
4. Высокое искусство. Примечания
Входимость: 1. Размер: 49кб.
Часть текста: перевода. Пг., 1918. О дальнейшей судьбе этой первой брошюры см. библиографическую справку в конце книги. 4)Борис Слуцкий. Сегодня и вчера. М., 1963, с. 49. 5)См., например, «Известия» от 25 сентября 1932 г. 6)Редьярд Киплинг. Избранные стихи. Л., 1936, с. 22. 7)А. И. Герцен. Полн. собр. соч., т. XX. М. – Пг., 1923, с. 258. 8)Указано Е. Г. Эткиндом в его книге «Поэзия и перевод». М.–Л., 1963, с. 145–146. 9)Л. Гинзбург. Вначале было слово. – В кн.: Мастерство перевода. М., 1959. с. 291. 10)В. Н. Клюева. Заметки о переводе с украинского языка. – «Тетради переводчика». Изд. 1-го Московского педагогического института иностранных языков. М., 1960, № 1 (4), с. 2. 11)Джон Голсуорси. Сага о Форсайтах, т. I. M., 1937, с. 706; та же ошибка повторяется во многих других изданиях. 12)Ф. Энгельс. Как не следует переводить Маркса. К. Маркс и Ф. Энгельс. Соч., т. 21, с. 237–238. 13)Собрание сочинений А. В. Дружинина, т. VII. СПб., 1867, с. 306. Le fromage по-французски – сыр (молочный продукт). 14)Н. С. Лесков. На ножах. – Полн. собр. соч., т. 23. СПб., 1903, с. 165. 15)«Encounter», 1965, № 4, р. 53. Le bas – чулок. 16)М. И. Пыляев. Замечательные чудаки и оригиналы. СПб., 1898. Le savon – кусок мыла. 17)Plays of A. Chekhov. First series… Translated from the Russian, with an introduction by Marian Fell. New York (Scribner and Sons), 1916, p. 105. 18)«Литературная газета», 1933, № 38, с. 2. 19)The Complete Writings of Walt Whitman. New York – London, 1902, vol. 9, p. 39 (писано в 1855 или 1856 году). 20)Первая цифра в скобках указывает страницу английского издания «The Poetical Works of Percy...
5. Докукина Аугуста: Розанов и Чуковский
Входимость: 1. Размер: 50кб.
Часть текста: идентичной по смыслу, где фамилия называется 2 . Так и сделал в своей книге Голлербах 3 . Если когда-нибудь издадут трилогию Розанова, как он хотел, т. е. расположат на каждой странице по одной записи, страниц, посвященных непосредственно Чуковскому, будет только 4, но они неотделимы от общего контекста всей книги, и за ними стоит недолгая по времени история литературных отношений. В 1909-10 годы литературные страницы двух петербургских газет "Нового времени" и "Речи" стали ареной своеобразного поединка между штатными критиками этих газет, Розановым и Чуковским. Причем зачинщиком этого обоюдного обмена мнениями был именно Розанов. Вступив в большую литературу с опытом критического комментария "Легенды о великом инквизиторе", заявив о себе сразу как оригинальный, глубокий и изысканный мыслитель, Розанов имел к этому времени точно сложившуюся систему взглядов на исторические и теоретические основы русской литературной критики, изложенную им в "Литературных очерках" и в многочисленных газетных и журнальных статьях 4 . Несмотря на не раз декларированную усталость и разочарование в самой литературе, в писательстве и в печати вообще, Розанов-журналист и критик, воспринимавший пульс литературной борьбы как необходимое условие жизни литературы, продолжал не выпускать из-под своего прицела весь литературный фронт, внимательно следя за расстановкой сил на нем, и как только Чуковский, набирающий силу и славу очень активный темпераментный молодой критик, попадает в поле его зрения, он начинает с любопытством присматриваться к феномену несколько скандальной популярности этой новой звезды, к этому возмутителю спокойствия, для которого критики и журналисты всех лагерей и направлений не берегли своих...
6. Крючков Павел: "... приветствую Ваш Оксфорд"
Входимость: 1. Размер: 45кб.
Часть текста: в свое время из гимназии по циркуляру о „кухаркиных детях“, в такой же мантии, какую до него носил Тургенев». Валентин Берестов. «Корней Чуковский» 1 . В рабочем кабинете Корнея Чуковского, слева от письменного стола, на балконной двери второго этажа висит диковинное одеяние: почетная оксфордская мантия Доктора литературных наук. В мае 1962 года он получил ученую степень под названием «honoris causa», то есть «во внимание к заслугам», ради почета, по совокупности достижений. Сегодня, когда сложившийся в массовом сознании расхожий образ Корнея Чуковского исключительно как поэта-сказочника для малышей понемногу уступает более объективному и полному представлению о разнообразной работе уникального литератора-«многостаночника», - мы решили еще раз вспомнить о событиях полувековой давности, обобщив немногочисленные, но ценные свидетельства о последней поездке Чуковского в Англию. И - обстоятельства присуждения ему этой ученой степени вкупе с «эхом» «оксфордских» событий в его посмертной литературной судьбе. Интересно, что впервые о возможности побывать в Оксфорде, Корней Иванович заговорил во времена своей...
7. Анне Ахматовой: приветственное слово Корнея Чуковского
Входимость: 1. Размер: 10кб.
Часть текста: а остались бы только стихи, созданные великими русскими лириками - Батюшковым, Боратынским, Некрасовым, Тютчевым, Фетом, Блоком - мы и тогда знали бы, что русский народ гениален и что сказочно богат наш язык, обладающий бесчисленными словесными красками для изображения сложнейших и тончайших человеческих чувств. И теперь, когда вместе с другими почитателями Анны Ахматовой я праздную светлый ее юбилей, во мне с утра до вечера особенно громко и неотступно звучат ее классически четкие, прозрачные строки, созданные ею за полвека мудрой работы над словом. Любить ее поэзию я привык с давних пор, и она давно уже сопутствует мне на всех путях и перепутьях моей жизни. Переживая молодую стихийную радость при первом дуновении еще далекой весны, я не могу не вторить вслед за Анной Ахматовой: Перед весной бывают дни такие: Под плотным снегом отдыхает луг, Шумят деревья весело-сухие, И теплый ветер нежен и упруг. И легкости своей дивится тело, И дома своего не узнаешь, И песню ту, что прежде надоела, Как новую, с волнением поешь. А в лютую стужу в морозном Ленинграде, увидя на улице пламя костров, я не могу не сказать о них словами Ахматовой: И малиновые костры,...

Главная