Приглашаем посетить сайт
Полевой Н.А. (polevoy.lit-info.ru)

Cлово "РУССКИЙ"

 

А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Варианты слова: РУССКОГО, РУССКИХ, РУССКАЯ, РУССКОЙ

Входимость: 117. Размер: 55кб.
Входимость: 82. Размер: 52кб.
Входимость: 66. Размер: 221кб.
Входимость: 60. Размер: 56кб.
Входимость: 57. Размер: 85кб.
Входимость: 49. Размер: 24кб.
Входимость: 47. Размер: 92кб.
Входимость: 44. Размер: 70кб.
Входимость: 43. Размер: 118кб.
Входимость: 43. Размер: 151кб.
Входимость: 42. Размер: 51кб.
Входимость: 41. Размер: 59кб.
Входимость: 41. Размер: 23кб.
Входимость: 41. Размер: 98кб.
Входимость: 39. Размер: 84кб.
Входимость: 38. Размер: 264кб.
Входимость: 37. Размер: 59кб.
Входимость: 37. Размер: 24кб.
Входимость: 35. Размер: 77кб.
Входимость: 35. Размер: 45кб.
Входимость: 35. Размер: 32кб.
Входимость: 35. Размер: 87кб.
Входимость: 34. Размер: 53кб.
Входимость: 33. Размер: 35кб.
Входимость: 33. Размер: 127кб.
Входимость: 32. Размер: 49кб.
Входимость: 32. Размер: 93кб.
Входимость: 32. Размер: 53кб.
Входимость: 32. Размер: 20кб.
Входимость: 32. Размер: 47кб.
Входимость: 31. Размер: 172кб.
Входимость: 30. Размер: 126кб.
Входимость: 30. Размер: 93кб.
Входимость: 30. Размер: 14кб.
Входимость: 28. Размер: 78кб.
Входимость: 28. Размер: 50кб.
Входимость: 28. Размер: 63кб.
Входимость: 27. Размер: 12кб.
Входимость: 26. Размер: 34кб.
Входимость: 26. Размер: 94кб.
Входимость: 26. Размер: 56кб.
Входимость: 26. Размер: 23кб.
Входимость: 26. Размер: 53кб.
Входимость: 26. Размер: 40кб.
Входимость: 26. Размер: 51кб.
Входимость: 25. Размер: 28кб.
Входимость: 25. Размер: 34кб.
Входимость: 25. Размер: 126кб.
Входимость: 25. Размер: 85кб.
Входимость: 25. Размер: 49кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

Входимость: 117. Размер: 55кб.
Часть текста: из гидрогениума — водород, солюция превратилась в раствор, а бергверк превратился в рудник. И конечно, это превосходно, что такое обрусение слов происходит и в наши дни, что аэроплан заменился у нас самолетом, геликоптер — вертолетом, думпкар — самосвалом, голкипер — вратарем, шофер — водителем (правда, еще не везде). И конечно, я с полным сочувствием отношусь к протесту писателя Бориса Тимофеева против слова субпродукты, которые при ближайшем исследовании оказались русской требухой. И как не радоваться, что немецкое фриштикать, некогда столь популярное в обиходе столичных (да и провинциальных) чиновников, всюду заменилось русским завтракать и ушло б из нашей памяти совсем, если бы не сбереглось в «Ревизоре», а также в «Скверном анекдоте» Достоевского: «А вот посмотрим, как пойдет дело после фриштика да бутылки толстобрюшки!» («Ревизор»). «Петербургский русский никогда не употребит слово „завтрак“, а всегда говорит: фрыштик, особенно напирая на звук „фры“» («Скверный анекдот»). Точно так же не могу я не радоваться, что французская индижестия, означавшая несварение желудка, сохранилась теперь только в юмористическом куплете Некрасова: Питаясь чуть не жестию, Я часто ощущал Такую индижестию, Что умереть желал, да на некоторых страницах Белинского. Например:...
Входимость: 82. Размер: 52кб.
Часть текста: Некрасовский сборник. Пб.: Полярная звезда, 1922. Чуковский К. Некрасов как художник. Пб.: Эпоха, 1922. Чуковский К. И. Книга об Александре Блоке. Пб.: Эпоха, 1922. Чуковский К. И. Александр Блок как человек и поэт: (Введение в поэзию Блока). Пг.: Изд-во А. Ф. Маркс, 1924. Чуковский К. Люди и книги 60-х годов: статьи и материалы. Л.: Изд-во писателей в Ленинграде, 1934. Чуковский К. Гимназия: Воспоминания детства. М.: Детиздат, 1938. Чуковский К. И. Пушкин и Некрасов. М.: ГИХЛ, 1949. Чуковский К. И. Гоголь и Некрасов. М., 1952. Чуковский К. Из воспоминаний. М.: Сов. писатель, 1959. Чуковский К. И. Люди и книги. 2-е изд., доп. М.: ГИХЛ, 1960. Чуковский К. Мастерство Некрасова. 4-е изд. М.: ГИХЛ, 1962. Чуковский К. Собр. соч.: В 6 т. М.: Худож. лит., 1965-1966. Чуковский К. Несобранные статьи о Н. А. Некрасове. Калининград, 1974. Чуковский К. И. Современники: Портреты и этюды. Минск: Народная асвета, 1985. Чуковский К. Собр. соч.: В 2 т. М.: Правда, 1990. Чуковский К. И. Дневник (1901-1929). М.: Сов. писатель, 1991. Чуковский К. И. Дневник (1930-1969). М.: Совр. писатель, 1995. Чуковский К. И. Дневник (1901-1929). 2-е изд., доп. и перераб. М.: Совр. писатель, 1997. Чуковский К. И. Собр. соч.: В 15 т. М.: ТЕРРА-Книжный клуб, Т. 1-6-. 2001-… Чуковский К. Стихотворения. СПб., 2002. Чукоккала: Рукописный альманах Корнея Чуковского. М.: Искусство, 1979. Чукоккала:...
Входимость: 66. Размер: 221кб.
Часть текста: // Одес. новости. 1902. 7, 14 окт. Взгляд и нечто: О “Мещанах”  М. Горького ; О XXX передвиж. выставке // Одес. новости. 1902. 25, 26 окт., 7, 8 нояб. “Отелло”: [О спектакле Гор. театра] // Одес. новости. 1902. 25 нояб. “Дикарка”: [О спектакле Гор. театра] // Одес. новости. 1902. 26 нояб. “Две страсти” – Протопопова : [О спектакле Гор. театра] // Одес. новости. 1902. 29 нояб. Подпись: К. Ч. К толкам об индивидуализме: (Читано в Лит. -Артист. о-ве) // Одес. новости. 1902. 13, 14 дек. Драматический театр Киселевича . “Люди” –  И. С. Платона : [О спектакле] // Одес. новости. 1902. 24 дек. Наши гости: [Об интервью   И. Бунина , данном К. Чуковскому – кор. газ. “Одес. новости”] // Лит. наследство. М., 1973. Т. 84:   Иван Бунин . Кн. 1. С. 360–361. Впервые: Одес. новости. 1902. 28, 29 дек. отклики см.:  Бабореко А.   Чехов и  Бунин / Публ. Н. И. Гитович // Лит. наследство. М., 1960. Т. 68:  Чехов . С. 406;  Лавров В. “В мире круга земного”: За строкой автографов  И. А. Бунина // Альманах библиофила. М., 1985. Вып. 19. С. 227–228. На выставке Левитана // Одес. новости. 1903. 16 февр. Выставка Левитана // Одес. новости. 1903. 18, 20 февр., 1 марта. Об одном принципе художественного творчества: ( А. М. Федоров . “Стихотворения”. Изд. Поповой, 1903;  И. А. Бунин . “Стихотворения”. Изд. “Знания”, 1903) // Одес. новости. 1903. 26 февр. [Рец. на кн.]: Н. Лернер . “Труды и дни Пушкина ”. Хронолог. данные – 1903 // Одес. новости. 1903. 17 марта. Подпись: К. Ч-ский. Московские впечатления: [О лит.] // Одес. новости. 1903. 2 апр. “Ревизор”: [О спектакле Гор. театра] // Одес. новости. 1903. 9 апр. Подпись: К. Ч. Паки о “Дне”: [О спектакле “На дне” в Моск. Худож. театре] // Одес. новости. 1903. 15 апр. Взгляд и...
Входимость: 60. Размер: 56кб.
Часть текста: от "доверчивости к русским авторитетам". Преувеличивать значение этой небольшой заметки в истории русской печати и критики, конечно, не следует, но ее ценность станет очевидной, если проследить весь процесс знакомства русской публики с жизнью и творчеством Уолта Уитмена, растянувшийся на долгие десятилетия. Для этого обратимся к самому началу, а именно - к 1861 году, когда в январском номере "Отечественных записок" в разделе иностранной хроники встречается первое упоминание о поэте. Первое и… курьезное. Неизвестный рецензент, давая обзор новой иностранной литературы, сообщал о "романе" (!) "Листья травы" некоего американского писателя "Уэльта Уайтмэна". Недоразумение, обернувшееся курьезом, возникло из-за ссылки на английские журналы, которые "сильно вооружаются против этого романа". Теперь трудно установить, на какие именно источники ссылался автор заметки и откуда перекочевала эта ошибка, однако следует отдать должное рецензенту, не вполне доверившемуся объективности своих иностранных коллег: "Но должно быть, что его (Уолта Уитмена, - Н. А.) книга имеет какие-нибудь достоинства, хотя бы достоинства изложения, если ее не прошли молчанием, а кричат со всех сторон - shocking!" 2 Оперативность, с которой отреагировала русская пресса на только что вышедшую за океаном книгу 3 , в какой-то мере нейтрализует допущенную оплошность. Следующее упоминание относится лишь к 1882 году. В "Заграничном вестнике" (июнь 1882 года) был опубликован перевод лекции об американской литературе, прочитанной Джоном Суинтоном, редактором нью-йоркской "Sun", перед Философским обществом в Бруклине в марте 1882 года. "Заграничный вестник" - "учено-литературный журнал" - специализировался в основном на переводных статьях, и лекцию Суинтона нельзя отнести непосредственно к русской уитманиане. Тем не менее эта публикация...
Входимость: 57. Размер: 85кб.
Часть текста: рубежа веков - благоприятная ситуация для "освобожденной от оков свободолюбия русской литературы" 2 , искусство эпохи не подчинено идеологическим и утилитарным требованиям: "теперь, когда баррикады появились на улицах, школы начинают служить всеобщему обучению, а для парламента отведен Таврический дворец, - русская литература наконец-то может стать литературой - и поставить во главе угла своего не… принципы , не благородство мыслей , а художественный дар, талант, вдохновение…" 3 . На первый план выступает и становится объектом изучения личность писателя, единственным критерием оценки признается полнота ее воплощения в произведении: "от художника нам нужно одно: пусть он полнее… выявит перед нами свою душу, не все ли равно какую… перед Аполлоном все равны" 4 . Спектр писательских имен литературно-критических работ Чуковского необычайно широк, причем в поле его зрения попадают не только отечественные, но и зарубежные авторы конца XIX - начала ХХ века. Л. Андреев, М. Горький, М....

 
Главная
© 2000- NIV