Приглашаем посетить сайт
Набоков (nabokov.niv.ru)

Cлово "ЧИТАТЕЛЬ"

 

А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Варианты слова: ЧИТАТЕЛЯ, ЧИТАТЕЛЯМ, ЧИТАТЕЛЮ, ЧИТАТЕЛЕЙ

Входимость: 42. Размер: 221кб.
Входимость: 33. Размер: 42кб.
Входимость: 29. Размер: 70кб.
Входимость: 25. Размер: 49кб.
Входимость: 24. Размер: 26кб.
Входимость: 24. Размер: 54кб.
Входимость: 22. Размер: 50кб.
Входимость: 22. Размер: 151кб.
Входимость: 21. Размер: 145кб.
Входимость: 21. Размер: 47кб.
Входимость: 19. Размер: 57кб.
Входимость: 19. Размер: 85кб.
Входимость: 18. Размер: 18кб.
Входимость: 17. Размер: 93кб.
Входимость: 17. Размер: 30кб.
Входимость: 17. Размер: 126кб.
Входимость: 17. Размер: 127кб.
Входимость: 16. Размер: 52кб.
Входимость: 16. Размер: 15кб.
Входимость: 16. Размер: 29кб.
Входимость: 16. Размер: 75кб.
Входимость: 15. Размер: 15кб.
Входимость: 14. Размер: 25кб.
Входимость: 14. Размер: 37кб.
Входимость: 13. Размер: 84кб.
Входимость: 13. Размер: 87кб.
Входимость: 13. Размер: 29кб.
Входимость: 13. Размер: 20кб.
Входимость: 13. Размер: 28кб.
Входимость: 13. Размер: 24кб.
Входимость: 12. Размер: 10кб.
Входимость: 12. Размер: 24кб.
Входимость: 12. Размер: 38кб.
Входимость: 12. Размер: 58кб.
Входимость: 12. Размер: 16кб.
Входимость: 12. Размер: 26кб.
Входимость: 12. Размер: 23кб.
Входимость: 12. Размер: 43кб.
Входимость: 12. Размер: 68кб.
Входимость: 11. Размер: 94кб.
Входимость: 11. Размер: 45кб.
Входимость: 11. Размер: 32кб.
Входимость: 11. Размер: 18кб.
Входимость: 11. Размер: 32кб.
Входимость: 11. Размер: 51кб.
Входимость: 10. Размер: 24кб.
Входимость: 10. Размер: 33кб.
Входимость: 10. Размер: 12кб.
Входимость: 10. Размер: 12кб.
Входимость: 10. Размер: 83кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

Входимость: 42. Размер: 221кб.
Часть текста: 1902. 3 авг.: ил. прил. к газ. С. 2–3. Заметки читателя:   М. О. Меньшиков // Одес. новости. 1902. 6 авг. Выставка картин Южно-Русского товарищества // Одес. новости. 1902. 7, 14 окт. Взгляд и нечто: О “Мещанах”  М. Горького ; О XXX передвиж. выставке // Одес. новости. 1902. 25, 26 окт., 7, 8 нояб. “Отелло”: [О спектакле Гор. театра] // Одес. новости. 1902. 25 нояб. “Дикарка”: [О спектакле Гор. театра] // Одес. новости. 1902. 26 нояб. “Две страсти” – Протопопова : [О спектакле Гор. театра] // Одес. новости. 1902. 29 нояб. Подпись: К. Ч. К толкам об индивидуализме: (Читано в Лит. -Артист. о-ве) // Одес. новости. 1902. 13, 14 дек. Драматический театр Киселевича . “Люди” –  И. С. Платона : [О спектакле] // Одес. новости. 1902. 24 дек. Наши гости: [Об интервью   И. Бунина , данном К. Чуковскому – кор. газ. “Одес. новости”] // Лит. наследство. М., 1973. Т. 84:   Иван Бунин . Кн. 1. С. 360–361. Впервые: Одес. новости. 1902. 28, 29 дек. отклики см.:  Бабореко А.   Чехов и  Бунин / Публ. Н. И. Гитович // Лит. наследство. М., 1960. Т. 68:  Чехов . С. 406;  Лавров В. “В мире круга земного”: За...
Входимость: 33. Размер: 42кб.
Часть текста: публицистики и так называемой "новой" художественной критики 1 . То, что приоритеты критика располагаются в точке пересечения осей социологической и психологической эстетики, отмечают его современники. Так, интерес к процессу смены исторических формаций, частным проявлением которого является обостренное противостояние мещанства и интеллигенции, позволяет, например, В. Кранихфельду причислить Чуковского к последователям культурно-исторической школы. К традиции социологической критики возводит критический подход исследователя массовой литературы историк и публицист Е. Тарле 2 . В то же время очевидное художественное мастерство, общепризнанная яркость, меткость и легкость языка дают основание включить Чуковского в число критиков "новой" формации, "критическое истолкование" которых сливается с "критическим творчеством", требует широты концепции и включает в качестве объекта творческой деятельности весь спектр проявлений человеческого существования 3 . Автор оригинальных характеристик современных писателей оставался обособлен от каких-либо направлений, хотя сотрудничество в ведущем журнале символистов "Весы" и выпущенные в издательстве "Шиповник" сборники статей принесли ему славу критика-модерниста. Вместе с тем, суждения критика при всем их...
Входимость: 29. Размер: 70кб.
Часть текста: сделанный поэтом Кузминым. Этот перевод замечателен тем, что в нем искажение текста производится одиннадцатью различными способами. Первый cпособ - простой, но весьма радикальный: превращение черного в белое. У Шекспира, например, говорится: "Да, мертва". В переводе: "Нет, живет" (стр. 343). У Шекспира: "Все еще твердит". В переводе: "Молчит, ни слова" (303). У Шекспира: "Учись". В переводе: "Учи" ("поучай") (269). У Шекспира: "Это почти невозможно". В переводе: "Возможно" (331). У Шекспира: "Вы много хмуритесь в последнее время". В переводе: "Вы собираетесь нахмуриться" (227). У Шекспира Эдмунд говорит своему брату Эдгару, чтобы тот убежал от отца. У переводчика он, напротив, взывает к отцу, чтобы тот прибежал к Эдгару: "Батюшка, сюда!" (277). Получается нечто, прямо противоположное подлиннику: так сказать, Шекспир вверх ногами. Второй способ искажения Шекспира заключается в идиотизации текста. Берется ясный и отчетливый образ и превращается, например, в "перлы алмазов" (316). "Перлы алмазов" - это такая же невозможная вещь, как "сапфиры янтарей" или "изумруды рубинов", и я считаю своим долгом заверить читателя, что в подлиннике сказано не то. Так же сочинен переводчиком тот мистический "солнца пар", который фигурирует на странице 290. У Шекспира пар - не из солнца, а из пригретого солнцем болота. Не то, чтобы английская речь была переводчику совсем неизвестна. Но слово "джолли" он смешивает с французским "жоли" (305), а слово "стилл"...
Входимость: 25. Размер: 49кб.
Часть текста: Хэзлитта, Ханта, Маколея, Карлейля, Браунинга, Бозвелла (так писал и произносил Чуковский), Стиля, Аддисона, Троллопа, Теккерея... - Я в ту пору мог питаться одними книгами, - сказал он и на взгляд прикинул способность собеседника к подобной диете. Затем, выяснив, что я читаю вообще и что прочел в последнее время, махнул рукой: это ведь все для работы, а профессиональному критику как никому другому следовало бы побольше читать книг, не имеющих никакого отношения к его работе. И, кроме того, разрабатывать ту или иную обширную историко-литературную тему, о которой никогда не напишет ни строчки. Он, Чуковский, регулярно следит за всеми учеными разысканиями о Достоевском, но ни в малой степени не считает себя специалистом в этой области и не собирается ничего больше писать об этом авторе. - Непременно прочтите какое-нибудь капитальное историческое сочинение. Соловьева читали? Ключевского? "Русский архив" и "Русскую старину" нужно знать сплошь. Сотни толстенных томов, говорите? Не знаю, не считал. (Это звучало по-суворовски: читать надо, а не считать!) С "Историческим вестником" тоже не грех познакомиться, хотя это, конечно, журнал поплоше, не чета тем......
Входимость: 24. Размер: 26кб.
Часть текста: как мы видели, ее внезапность, ее неожиданность, исключающая всякую мысль о длительном и прочном воздействии на всю совокупность убеждений читателя, революционные демократы превратили эту речь в постоянное орудие своей пропаганды, исподволь приучая читателя к легальным формам своих нелегальных высказываний. Характеристику этой второй разновидности революционно-демократической эзоповой речи мы находим в известном указании В. И. Ленина, что Чернышевский умел «и подцензурными статьями воспитывать настоящих революционеров» 1 . Так как всякое воспитание есть сравнительно долгий процесс и так как для революционного воспитания читателей Чернышевский на всем протяжении своей подцензурной работы мог пользоваться лишь этим языком недомолвок, обиняков, иносказаний, намеков, ясно, что одним из признаков эзоповского языка шестидесятых годов является длительность, систематичность, планомерность его применения. Ведь для того, чтобы, пользуясь этим языком, «воспитывать настоящих революционеров», нужно было не раз и не два, а регулярно, из месяца в месяц, из года в год, на глазах у всего цензурного ведомства, вести эту конспиративную речь, не только призывая к революционной борьбе, но и определяя тактику этой борьбы, намечая ее ближайшие приемы и методы. Эта конспиративная речь сводилась не к зашифровке отдельных имен или слов, а к зашифровке идей. В некрасовском «Современнике» был выработан особый писательский стиль, при помощи которого одна и та же идея какой-нибудь статьи или повести одновременно приобретала два совершенно различных значения: одно - явное для всех, вполне легальное, нисколько не нарушающее цензурных...

 
Главная
© 2000- NIV